< 詩篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家離開說異言之民;
Da Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem fremden Volk,
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
da ward Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
3 滄海看見就奔逃; 約旦河也倒流。
Das Meer sah es und floh; der Jordan wandte sich zurück;
4 大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
die Berge hüpften wie die Lämmer, die Hügel wie die jungen Schafe.
5 滄海啊,你為何奔逃? 約旦哪,你為何倒流?
Was war dir, du Meer, daß du flohest, und du, Jordan, daß du dich zurückwandtest,
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
ihr Berge, daß ihr hüpftet wie die Lämmer, ihr Hügel wie die jungen Schafe?
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
Vor dem HERRN bebte die Erde, vor dem Gott Jakobs,
8 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
der den Fels wandelte in einen Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.

< 詩篇 114 >