< 詩篇 114 >
Lorsque Israël quitta l'Egypte, et la maison de Jacob un peuple au langage étrange,
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
Juda devint son Sanctuaire, et Israël, sa Souveraineté.
A sa vue la mer s'enfuit, et le Jourdain retourna en arrière,
les montagnes bondirent comme des béliers, les collines, comme de jeunes agneaux.
Qu'as-tu, ô mer, que tu t'enfuis, ô Jourdain, que tu retournes en arrière,
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
montagnes, que vous bondissez comme des béliers, vous, collines, comme de jeunes agneaux?
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
A l'aspect du Seigneur, tremble, ô terre, à l'aspect du Dieu de Jacob,
qui transforme la roche en un amas d'eaux, et le dur caillou en source jaillissante!