< 詩篇 114 >
Quand Israël sortit d’Égypte, [et] la maison de Jacob d’avec un peuple qui parle une langue étrangère,
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
Juda fut son sanctuaire, Israël la sphère de sa domination.
La mer le vit, et s’enfuit; le Jourdain retourna en arrière;
Les montagnes sautèrent comme des béliers, les collines comme des agneaux.
Qu’avais-tu, mer, pour t’enfuir; toi, Jourdain, pour retourner en arrière?
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
Vous, montagnes, pour sauter comme des béliers; vous, collines, comme des agneaux?
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
Devant la face du Seigneur, tremble, ô terre! devant la face du Dieu de Jacob,
Qui a changé le rocher en un étang d’eau, la pierre dure en une source d’eaux.