< 詩篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家離開說異言之民;
Alleluia. At the departure of Israel from Egypt, the house of Jacob from a barbarous people:
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
Judea was made his sanctuary; Israel was made his power.
3 滄海看見就奔逃; 約旦河也倒流。
The sea looked, and it fled. The Jordan was turned back again.
4 大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
The mountains exulted like rams, and the hills like lambs among the sheep.
5 滄海啊,你為何奔逃? 約旦哪,你為何倒流?
What happened to you, O sea, so that you fled, and to you, O Jordan, so that you were turned back again?
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
What happened to you, O mountains, so that you exulted like rams, and to you, O hills, so that you exulted like lambs among the sheep?
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
Before the face of the Lord, the earth was moved, before the face of the God of Jacob.
8 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
He converted the rock into pools of water, and the cliff into fountains of waters.

< 詩篇 114 >