< 詩篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家離開說異言之民;
Alleluia. At the going forth of Israel from Egypt, of the house of Jacob from a barbarous people,
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
Judea became his sanctuary, [and] Israel his dominion.
3 滄海看見就奔逃; 約旦河也倒流。
The sea saw and fled: Jordan was turned back.
4 大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
The mountains skipped like rams, and the hills like lambs.
5 滄海啊,你為何奔逃? 約旦哪,你為何倒流?
What [ailed] thee, O sea, that thou fleddest? and thou Jordan, that thou wast turned back?
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
[Ye] mountains, that ye skipped like rams, and [ye] hills, like lambs?
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
The earth trembled at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
8 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
who turned the rock into pools of water, and the flint into fountains of water.

< 詩篇 114 >