< 詩篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家離開說異言之民;
İsraillilər Misirdən çıxanda, Yaqub nəsli başqa dildə danışan xalqdan ayrılanda
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
Yəhuda Rəbbin müqəddəs məskəni oldu, İsrail Rəbbin səltənəti oldu.
3 滄海看見就奔逃; 約旦河也倒流。
Onları görəndə dəniz qaçdı, İordan çayı geri çəkildi.
4 大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
Zirvələr qoçlar kimi, Təpələr quzular kimi tullandı.
5 滄海啊,你為何奔逃? 約旦哪,你為何倒流?
Ey dəniz, niyə qaçdın, sənə nə oldu? Ey İordan çayı, niyə belə geri çəkildin?
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
Ey zirvələr, qoçlar kimi, Ey təpələr, quzular kimi niyə tullandınız?
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
Ey dünya, Hökmranın hüzurunda, Yaqubun Allahının qarşısında lərzəyə gəl!
8 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
Qayanı gölməçəyə döndərən, Çaxmaq daşını çeşməyə çevirən Odur.

< 詩篇 114 >