< 詩篇 11 >

1 大衛的詩,交與伶長。 我是投靠耶和華; 你們怎麼對我說:你當像鳥飛往你的山去。
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Se bò kote Seyè a m'ap chache pwoteksyon. Ki jan nou ka fè di m': Kouri al kache kò ou nan mòn tankou zwazo,
2 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上, 要在暗中射那心裏正直的人。
paske mechan yo pare banza yo, y'ap vize ak flèch yo pou yo tire nan fènwa sou moun k'ap mache dwat yo?
3 根基若毀壞, 義人還能做甚麼呢?
Pa gen anyen yon bon moun ka fè, lè tout bagay tèt anba.
4 耶和華在他的聖殿裏; 耶和華的寶座在天上; 他的慧眼察看世人。
Seyè a nan kay ki apa pou li a, li gen fotèy li nan syèl la. L'ap gade lèzòm: li konnen sa y'ap fè.
5 耶和華試驗義人; 惟有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。
Kit yo bon, kit yo mechan, Bondye ap gade sa y'ap fè. li pa vle wè moun k'ap fè mechanste.
6 他要向惡人密布網羅; 有烈火、硫磺、熱風,作他們杯中的分。
Li voye chabon dife ak souf cho sou mechan yo tankou lapli. Li soufle yon van cho kou dife sou yo. Se sa yo tout yo merite.
7 因為耶和華是公義的,他喜愛公義; 正直人必得見他的面。
Seyè a pa nan patipri, li renmen lè moun fè bagay ki byen. Moun ki mache dwat yo va parèt devan li.

< 詩篇 11 >