< 詩篇 109 >

1 大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
3 他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
4 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
5 他們向我以惡報善, 以恨報愛。
Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
6 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
7 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
8 願他的年日短少! 願別人得他的職分!
Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
9 願他的兒女為孤兒, 他的妻子為寡婦!
Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
10 願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
12 願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
13 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
15 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
16 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
18 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
19 願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
22 因為我困苦窮乏, 內心受傷。
Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
23 我如日影漸漸偏斜而去; 我如蝗蟲被抖出來。
Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
24 我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
25 我受他們的羞辱, 他們看見我便搖頭。
Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
27 使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
29 願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
30 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
31 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.

< 詩篇 109 >