< 詩篇 109 >
1 大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Mwari, imi wandinorumbidza, regai kunyarara,
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
nokuti vanhu vakaipa vanonyengera vakandishamira miromo yavo; vakataura nhema pamusoro pangu nendimi dzavo.
Vakandikomba namashoko okuvenga; vanorwa neni pasina mhosva.
Pachinzvimbo choushamwari hwangu navo, vanondipa mhosva, asi ini ndiri munhu wokunyengetera.
Vanonditsivira zvakaipa pane zvakanaka, uye vanondivengera ushamwari hwangu.
6 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
Tumai munhu akaipa kuti apikisane naye; mupomeri ngaamire kuruoko rwake rworudyi.
7 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
Paanotongwa, ngaawanikwe ane mhosva, uye minyengetero yake ngaimupe mhaka.
Mazuva ake ngaave mashoma; mumwe ngaatore nzvimbo youkuru hwake.
Vana vake ngavave nherera, uye mukadzi wake ave chirikadzi.
10 願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
Vana vake ngavave vapemhi vanodzungaira; ngavadzingwe vabve mumatongo emisha yavo.
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
Waakakwereta ngaatore zvose zvaanazvo; vatorwa ngavapambe zvose zvaakashandira.
Ngakurege kuva neanomunzwira ngoni kana kunzwira tsitsi nherera dzake.
Zvizvarwa zvake ngazvirove, mazita avo adzimwe parudzi runotevera.
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
Mhosva yamadzibaba ake ngairangarirwe pamberi paJehovha; chivi chamai vake ngachirege kumbodzimwa.
15 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
Zvivi zvavo ngazvirambe zviri pamberi paJehovha, kuti aparadze chirangaridzo chavo panyika.
16 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
Nokuti haana kumbofunga kuita zvakanaka, asi akavhima varombo kusvika parufu, vanoshayiwa navane mwoyo yakaputsika.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
Aifarira kutaura chituko, ngachichiuya pamusoro pake; iye asina kufadzwa nokuropafadza, ngakuve kure naye.
18 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
Aifuka kutuka senguo yake; zvakapinda mumuviri wake semvura, nomumapfupa ake samafuta.
Ngazvive sejasi rakamonerwa paari, sebhanhire rakasungirirwa paari nokusingaperi.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
Uyu ngauve muripo waJehovha kuvapomeri vangu, kuna avo vanotaura zvakaipa pamusoro pangu.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
Asi imi, Ishe Jehovha, ndiitirei zvakanaka nokuda kwezita renyu; ndirwirei, kubudikidza nokunaka kworudo rwenyu.
Nokuti ndiri murombo uye ndinoshayiwa, uye mwoyo wangu wakuvara mukati mangu.
Ndinopera somumvuri wamadekwana; ndinozunzwa semhashu.
24 我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
Mabvi angu apera simba nokutsanya; muviri wangu waonda uye ndaonda kwazvo.
Ndiri chinhu chinosekwa navapomeri vangu; pavanondiona, vanodzungudza misoro yavo.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
Ndibatsirei, imi Jehovha Mwari wangu; ndiponesei zvakafanira rudo rwenyu.
27 使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
Ngavazive kuti ndirwo ruoko rwenyu, kuti imi, iyemi Jehovha, makazviita.
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
Ivo vangatuka havo, asi imi mucharopafadza; vachanyadziswa pavanorwisa, asi muranda wenyu achafara.
29 願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
Vapomeri vangu vachafukidzwa nenyadzi, uye vachaputirwa nokunyara sokunge nejasi.
30 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
Ndicharumbidza Jehovha nomuromo wangu zvikuru; paungano huru, ndichamurumbidza.
31 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
Nokuti anomira kuruoko rworudyi rwouyo anoshayiwa, kuti amuponese pane avo vanomupomera mhosva.