< 詩篇 109 >
1 大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
6 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
7 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
10 願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
15 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
16 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
18 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
24 我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
27 使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
29 願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
30 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
31 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.