< 詩篇 109 >

1 大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
3 他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
4 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
5 他們向我以惡報善, 以恨報愛。
Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
6 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
7 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
8 願他的年日短少! 願別人得他的職分!
Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
9 願他的兒女為孤兒, 他的妻子為寡婦!
Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
10 願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
12 願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
13 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
15 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
16 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
18 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
19 願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
22 因為我困苦窮乏, 內心受傷。
pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
23 我如日影漸漸偏斜而去; 我如蝗蟲被抖出來。
Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
24 我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
25 我受他們的羞辱, 他們看見我便搖頭。
Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
27 使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
29 願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
30 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
31 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.

< 詩篇 109 >