< 詩篇 109 >
1 大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.
Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.
Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.
6 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
7 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.
Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.
Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
10 願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.
Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
15 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
[Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
16 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.
18 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.
Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;
Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.
Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.
24 我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.
E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;
27 使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.
29 願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.
30 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
31 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.