< 詩篇 109 >

1 大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
5 他們向我以惡報善, 以恨報愛。
E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 願他的年日短少! 願別人得他的職分!
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 願他的兒女為孤兒, 他的妻子為寡婦!
Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
18 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
19 願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
22 因為我困苦窮乏, 內心受傷。
Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 我如日影漸漸偏斜而去; 我如蝗蟲被抖出來。
Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 我受他們的羞辱, 他們看見我便搖頭。
E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
31 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

< 詩篇 109 >