< 詩篇 109 >
1 大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
6 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
7 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
10 願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
15 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
16 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
18 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
27 使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
30 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
31 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.