< 詩篇 109 >
1 大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
Unto the end. A Psalm of David.
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
6 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
7 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
May his days be few, and let another take his episcopate.
May his sons be orphans, and his wife a widow.
10 願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
15 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
16 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
18 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
24 我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
27 使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
29 願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
30 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
31 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.