< 詩篇 109 >

1 大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 他們向我以惡報善, 以恨報愛。
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 願他的年日短少! 願別人得他的職分!
May his days be few; may another take his position.
9 願他的兒女為孤兒, 他的妻子為寡婦!
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 因為我困苦窮乏, 內心受傷。
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 我如日影漸漸偏斜而去; 我如蝗蟲被抖出來。
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 我受他們的羞辱, 他們看見我便搖頭。
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.

< 詩篇 109 >