< 詩篇 108 >

1 大衛的詩歌。 上帝啊,我心堅定; 我口要唱詩歌頌!
Rwiyo. Pisarema raDhavhidhi. Mwoyo wangu wakasimba, Mwari imi; ndichaimba uye ndichaimba zvakanaka nomwoyo wangu wose.
2 琴瑟啊,你們當醒起! 我自己要極早醒起!
Muka iwe mutengeranwa nembira! Ndichamutsa mambakwedza.
3 耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你!
Haiwa Jehovha ndichakurumbidzai pakati pendudzi; ndichaimba nezvenyu pakati pamarudzi. Kutendeka kwenyu kunosvika kumatenga.
4 因為,你的慈愛大過諸天; 你的誠實達到穹蒼。
Nokuti rudo rwenyu rukuru, kupfuura kudenga denga;
5 上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
Kudzwai, imi Mwari, kumusoro kwokudenga, uye kurumbidzwa kwenyu ngakuve pamusoro penyika yose.
6 求你應允我們,用右手拯救我們, 好叫你所親愛的人得救。
Tiponesei uye mutibatsire noruoko rwenyu rworudyi, kuti vamunoda varwirwe.
7 上帝已經指着他的聖潔說: 我要歡樂;我要分開示劍, 丈量疏割谷。
Mwari akataura ari panzvimbo yake tsvene achiti, “Pakukunda kwangu ndichaganhura Shekemu, uye ndigoyera Mupata weSukoti.
8 基列是我的; 瑪拿西是我的; 以法蓮是護衛我頭的; 猶大是我的杖;
Gireadhi ndeyangu, Manase ndowangu; Efuremu inguwani yangu, Judha itsvimbo yangu.
9 摩押是我的沐浴盆; 我要向以東拋鞋; 我必因勝非利士呼喊。
Moabhu ndiwo mudziyo wangu wokugezera, pamusoro paEdhomu ndichapotsera shangu dzangu; pamusoro paFiristia ndichapembera mukukunda.”
10 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
Ndianiko achandiuyisa muguta rakakomberedzwa namasvingo? Ndianiko achanditungamirira kuEdhomu?
11 上帝啊,你不是丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
Ko, hamusimi here, imi Mwari, iyemi makatiramba uye mukasazobudazve kuenda nehondo dzedu?
12 求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
Tibatsirei pamuvengi wedu, nokuti rubatsiro rwomunhu haruna maturo.
13 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
Tichapiwa kukunda naMwari, uye achatsika-tsika vavengi vedu.

< 詩篇 108 >