< 詩篇 107 >
1 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
2 願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
6 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
8 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
9 因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
10 那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
11 是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
12 所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
13 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
14 他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
15 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
19 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
21 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
22 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
24 他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
25 因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
26 他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
27 他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
28 於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
30 風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
31 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
32 願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
38 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
40 他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
43 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.