< 詩篇 107 >
1 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
8 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
25 因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
27 他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
31 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
32 願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
43 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.