< 詩篇 107 >

1 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
3 從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
4 他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
5 又飢又渴, 心裏發昏。
Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
6 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
7 又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
8 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
9 因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
10 那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
11 是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
12 所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
13 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
14 他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
15 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
16 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
17 愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
18 他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
19 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
20 他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
21 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
22 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
23 在海上坐船, 在大水中經理事務的,
Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
24 他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
25 因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
26 他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
27 他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
28 於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
29 他使狂風止息, 波浪就平靜。
Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
30 風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
31 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
32 願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
33 他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
34 使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
35 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
36 他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
37 又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
38 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
39 他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
40 他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
42 正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
43 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.

< 詩篇 107 >