< 詩篇 106 >

1 你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
3 凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
4 耶和華啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
5 使我見你選民的福, 樂你國民的樂, 與你的產業一同誇耀。
Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
6 我們與我們的祖宗一同犯罪; 我們作了孽,行了惡。
We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
7 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
8 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
9 並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
10 他拯救他們脫離恨他們人的手, 從仇敵手中救贖他們。
He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
11 水淹沒他們的敵人, 沒有一個存留。
The water drowned their enemies—none of them survived,
12 那時,他們才信了他的話, 歌唱讚美他。
Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
13 等不多時,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指教,
But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
14 反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探上帝。
They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
15 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
16 他們又在營中嫉妒摩西 和耶和華的聖者亞倫。
In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
17 地裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一黨的人。
The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
18 有火在他們的黨中發起; 有火焰燒毀了惡人。
Fire broke out among them—a flame that burned them up.
19 他們在何烈山造了牛犢, 叩拜鑄成的像。
At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
20 如此將他們榮耀的主 換為吃草之牛的像,
They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
21 忘了上帝-他們的救主; 他曾在埃及行大事,
They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
22 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
23 所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的摩西站在當中, 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
24 他們又藐視那美地, 不信他的話,
Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
25 在自己帳棚內發怨言, 不聽耶和華的聲音。
They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
26 所以,他對他們起誓: 必叫他們倒在曠野,
So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
27 叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
28 他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神的物。
They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
29 他們這樣行,惹耶和華發怒, 便有瘟疫流行在他們中間。
They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
30 那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
31 那就算為他的義, 世世代代,直到永遠。
He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
32 他們在米利巴水又叫耶和華發怒, 甚至摩西也受了虧損,
They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
33 是因他們惹動他的靈, 摩西用嘴說了急躁的話。
They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
34 他們不照耶和華所吩咐的 滅絕外邦人,
They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
35 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
but instead they joined in with them and adopted their way of life.
36 事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
37 把自己的兒女祭祀鬼魔,
The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
38 流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
39 這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
40 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
41 將他們交在外邦人的手裏; 恨他們的人就轄制他們。
He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
42 他們的仇敵也欺壓他們, 他們就伏在敵人手下。
Their enemies dominated and subdued them with their power.
43 他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
44 然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
45 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
46 他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
He made the people who captured them treat them with mercy.
47 耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
48 耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。 願眾民都說:阿們! 你們要讚美耶和華!
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!

< 詩篇 106 >