< 詩篇 106 >

1 你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 耶和華啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 使我見你選民的福, 樂你國民的樂, 與你的產業一同誇耀。
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 我們與我們的祖宗一同犯罪; 我們作了孽,行了惡。
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 他拯救他們脫離恨他們人的手, 從仇敵手中救贖他們。
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 水淹沒他們的敵人, 沒有一個存留。
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 那時,他們才信了他的話, 歌唱讚美他。
Then believed they his words; they sang his praise.
13 等不多時,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指教,
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探上帝。
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 他們又在營中嫉妒摩西 和耶和華的聖者亞倫。
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 地裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一黨的人。
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 有火在他們的黨中發起; 有火焰燒毀了惡人。
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 他們在何烈山造了牛犢, 叩拜鑄成的像。
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 如此將他們榮耀的主 換為吃草之牛的像,
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 忘了上帝-他們的救主; 他曾在埃及行大事,
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的摩西站在當中, 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 他們又藐視那美地, 不信他的話,
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 在自己帳棚內發怨言, 不聽耶和華的聲音。
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 所以,他對他們起誓: 必叫他們倒在曠野,
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神的物。
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 他們這樣行,惹耶和華發怒, 便有瘟疫流行在他們中間。
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 那就算為他的義, 世世代代,直到永遠。
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 他們在米利巴水又叫耶和華發怒, 甚至摩西也受了虧損,
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 是因他們惹動他的靈, 摩西用嘴說了急躁的話。
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 他們不照耶和華所吩咐的 滅絕外邦人,
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 把自己的兒女祭祀鬼魔,
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 將他們交在外邦人的手裏; 恨他們的人就轄制他們。
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 他們的仇敵也欺壓他們, 他們就伏在敵人手下。
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。 願眾民都說:阿們! 你們要讚美耶和華!
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!

< 詩篇 106 >