< 詩篇 106 >
1 你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 耶和華啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 使我見你選民的福, 樂你國民的樂, 與你的產業一同誇耀。
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 我們與我們的祖宗一同犯罪; 我們作了孽,行了惡。
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 他拯救他們脫離恨他們人的手, 從仇敵手中救贖他們。
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 等不多時,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指教,
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的摩西站在當中, 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神的物。
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 他們這樣行,惹耶和華發怒, 便有瘟疫流行在他們中間。
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 他們在米利巴水又叫耶和華發怒, 甚至摩西也受了虧損,
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 是因他們惹動他的靈, 摩西用嘴說了急躁的話。
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 將他們交在外邦人的手裏; 恨他們的人就轄制他們。
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 他們的仇敵也欺壓他們, 他們就伏在敵人手下。
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。 願眾民都說:阿們! 你們要讚美耶和華!
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.