< 詩篇 105 >
1 你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
3 要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
5 他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
8 他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
10 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
12 當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
14 他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
15 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
16 他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
20 王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
22 使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
24 耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
25 使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
30 在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
31 他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
32 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
33 他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
36 他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
37 他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
38 他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
40 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
41 他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
44 他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
45 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!