< 詩篇 105 >
1 你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
Give thanks to the Lord, call on his name: make known his deeds among the nations.
Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
3 要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
Make your boast in his holy name, be glad at heart, you who seek the Lord.
Seek after the Lord and his strength, seek his face evermore.
5 他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Remember the wonders he did, his portents, the judgments he uttered,
you who are offspring of Abraham, his servant, the children of Jacob, his chosen ones.
He is the Lord our God: in all the earth are his judgments.
8 他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
He remembers forever his covenant, his promise for a thousand generations
The covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac,
10 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
and confirmed as a statute to Jacob, a pact everlasting to Israel
to give them the land of Canaan as the lot which they should inherit.
12 當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
And when they were very few, few and but pilgrims therein,
wandering from nation to nation, journeying from people to people,
14 他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
he allowed no one to oppress them, even punishing kings for their sakes.
15 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
He forbade them to touch his anointed, or do any hurt to his prophets.
16 他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
When he called down famine on the land, and cut off the bread which sustained them,
he sent before them a man, Joseph, who was sold as a slave.
His feet were galled with fetters, he was laid in chains of iron,
till the time that his word came to pass, the word of the Lord that had tried him.
20 王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
The king sent and freed him, the ruler of nations released him.
He made him lord of his household, and ruler of all his possessions,
22 使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
to admonish his princes at will and instruct his elders in wisdom.
Thus Israel came into Egypt, Jacob sojourned in the land of Ham.
24 耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
His people he made very fruitful, and mightier than their foes.
25 使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
He inspired them to hate his people, and to deal with his servants craftily.
He sent his servant Moses, and Aaron whom he had chosen,
portents he wrought in Egypt, and signs in the land of Ham.
Darkness he sent, and it fell: yet they gave no heed to his word.
He turned their waters into blood, thus causing their fish to die.
30 在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
Their land was alive with frogs, swarming even in the royal chambers.
31 他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
At his command came flies, and lice in all their borders.
32 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
He gave them hail for rain and fire that flashed through the land,
33 他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
smiting their vines and figs, breaking the trees of their border.
At his command came locusts, young locusts beyond all counting,
which ate every herb in the land, ate up, too, the fruit of their ground.
36 他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
He struck down in their land all the firstborn, the firstlings of all their strength
37 他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
Then forth he led Israel with silver and gold, and among his tribes no one was weary.
38 他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
Egypt was glad when they left, for terror had fallen upon them.
He spread out a cloud to screen them, and fire to give light in the night.
40 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
He sent quails at their entreaty, and heavenly bread in abundance.
41 他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
He opened the rock; waters gushed: in the desert they ran like a river.
For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
So he led out his people with joy, his elect with a ringing cry.
44 他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
And he gave them the lands of the nations, the fruit of their toil for possession,
45 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.