< 詩篇 105 >
1 你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
O give thanks to the LORD; call on his name: make known his deeds among the people.
Sing to him, sing psalms to him: talk you of all his wondrous works.
3 要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
Glory you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Seek the LORD, and his strength: seek his face ever more.
5 他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
O you seed of Abraham his servant, you children of Jacob his chosen.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8 他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
Saying, To you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
When they were but a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
15 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
16 他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
Moreover he called for a famine on the land: he broke the whole staff of bread.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
He turned their heart to hate his people, to deal subtly with his servants.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
He smote their vines also and their fig trees; and broke the trees of their coasts.
He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell on them.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44 他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
45 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise you the LORD.