< 詩篇 105 >
1 你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
3 要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
5 他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
8 他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
10 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
12 當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
14 他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
15 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
16 他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
20 王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
22 使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
25 使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
31 他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
32 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
36 他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
37 他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
38 他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
40 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
41 他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
45 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.