< 詩篇 104 >
1 我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
3 在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
7 你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。
For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
- fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
9 你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
13 他從樓閣中澆灌山嶺; 因他作為的功效,地就豐足。
Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
14 他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
15 又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
16 佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹, 是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
24 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
25 那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
28 你給牠們,牠們便拾起來; 你張手,牠們飽得美食。
Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
29 你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
30 你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
31 願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
33 我要一生向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我上帝歌頌!
Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
35 願罪人從世上消滅! 願惡人歸於無有! 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!
Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.