< 詩篇 104 >

1 我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino: Domine Deus meus, magnificatus es vehementer. Confessionem et decorem induisti,
2 披上亮光,如披外袍, 鋪張穹蒼,如鋪幔子,
amictus lumine sicut vestimento. Extendens cælum sicut pellem,
3 在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
qui tegis aquis superiora ejus: qui ponis nubem ascensum tuum; qui ambulas super pennas ventorum:
4 以風為使者, 以火焰為僕役,
qui facis angelos tuos spiritus, et ministros tuos ignem urentem.
5 將地立在根基上, 使地永不動搖。
Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
6 你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
Abyssus sicut vestimentum amictus ejus; super montes stabunt aquæ.
7 你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。
Ab increpatione tua fugient; a voce tonitrui tui formidabunt.
8 諸山升上,諸谷沉下, 歸你為它所安定之地。
Ascendunt montes, et descendunt campi, in locum quem fundasti eis.
9 你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
Terminum posuisti quem non transgredientur, neque convertentur operire terram.
10 耶和華使泉源湧在山谷, 流在山間,
Qui emittis fontes in convallibus; inter medium montium pertransibunt aquæ.
11 使野地的走獸有水喝, 野驢得解其渴。
Potabunt omnes bestiæ agri; expectabunt onagri in siti sua.
12 天上的飛鳥在水旁住宿, 在樹枝上啼叫。
Super ea volucres cæli habitabunt; de medio petrarum dabunt voces.
13 他從樓閣中澆灌山嶺; 因他作為的功效,地就豐足。
Rigans montes de superioribus suis; de fructu operum tuorum satiabitur terra:
14 他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
producens fœnum jumentis, et herbam servituti hominum, ut educas panem de terra,
15 又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
et vinum lætificet cor hominis: ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet.
16 佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹, 是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani quas plantavit:
17 雀鳥在其上搭窩; 至於鶴,松樹是牠的房屋。
illic passeres nidificabunt: herodii domus dux est eorum.
18 高山為野山羊的住所; 巖石為沙番的藏處。
Montes excelsi cervis; petra refugium herinaciis.
19 你安置月亮為定節令; 日頭自知沉落。
Fecit lunam in tempora; sol cognovit occasum suum.
20 你造黑暗為夜, 林中的百獸就都爬出來。
Posuisti tenebras, et facta est nox; in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ:
21 少壯獅子吼叫,要抓食, 向上帝尋求食物。
catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
22 日頭一出,獸便躲避, 臥在洞裏。
Ortus est sol, et congregati sunt, et in cubilibus suis collocabuntur.
23 人出去做工, 勞碌直到晚上。
Exibit homo ad opus suum, et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
Quam magnificata sunt opera tua, Domine! omnia in sapientia fecisti; impleta est terra possessione tua.
25 那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
Hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus: animalia pusilla cum magnis.
26 那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
Illic naves pertransibunt; draco iste quem formasti ad illudendum ei.
27 這都仰望你按時給牠食物。
Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
28 你給牠們,牠們便拾起來; 你張手,牠們飽得美食。
Dante te illis, colligent; aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
29 你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
30 你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terræ.
31 願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
Sit gloria Domini in sæculum; lætabitur Dominus in operibus suis.
32 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
Qui respicit terram, et facit eam tremere; qui tangit montes, et fumigant.
33 我要一生向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我上帝歌頌!
Cantabo Domino in vita mea; psallam Deo meo quamdiu sum.
34 願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
Jucundum sit ei eloquium meum; ego vero delectabor in Domino.
35 願罪人從世上消滅! 願惡人歸於無有! 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!
Deficiant peccatores a terra, et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino.

< 詩篇 104 >