< 詩篇 104 >
1 我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
Ipsi David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
amictus lumine sicut vestimento: Extendens cælum sicut pellem:
3 在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquæ.
7 你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。
Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
9 你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquæ.
Potabunt omnes bestiæ agri: expectabunt onagri in siti sua.
Super ea volucres cæli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
13 他從樓閣中澆灌山嶺; 因他作為的功效,地就豐足。
Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
14 他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
Producens fœnum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
15 又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
et vinum lætificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
16 佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹, 是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ.
Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
25 那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
28 你給牠們,牠們便拾起來; 你張手,牠們飽得美食。
Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
29 你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
30 你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
Emittes Spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terræ.
31 願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
Sit gloria Domini in sæculum: lætabitur Dominus in operibus suis:
Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
33 我要一生向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我上帝歌頌!
Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
35 願罪人從世上消滅! 願惡人歸於無有! 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!
Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.