< 詩篇 104 >

1 我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
Kaksakin LEUM GOD, O ngunik. O LEUM GOD luk, kom fulatlana! Kom nuknukyang ke sunak ac wolana.
2 披上亮光,如披外袍, 鋪張穹蒼,如鋪幔子,
Kom afinkomi ke kalem. Kom laknelik kusrao oana sie lohm nuknuk,
3 在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
Ac musaela nien muta fulat lom fin kof uh lucng liki kusrao. Kom orekmakin pukunyeng uh oana chariot nutum Ac kasrusr fin eng uh.
4 以風為使者, 以火焰為僕役,
Kom oru tuh eng uh in mwe utuk kas lom, Ac sarmelik lun sarom uh oana mwet kulansap lom.
5 將地立在根基上, 使地永不動搖。
Kom oakiya faclu fin pwelung ku la — Ac fah tiana mukuikui.
6 你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
Kom filiya meoa uh fac oana sie nuknuk, Ac kof uh afinya eol uh.
7 你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。
Ke kai lom, kof uh kaingelik, Ac ke pusren sap lom, elos sa na kaing.
8 諸山升上,諸谷沉下, 歸你為它所安定之地。
Kof uh sororla fineol uh me nu infahlfal uh, Nu yen kom orala nu selos.
9 你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
Kom oakiya sie masrol ma elos tia ku in alukela, Tuh elos in tia sifil afinya faclu.
10 耶和華使泉源湧在山谷, 流在山間,
Kom oru tuh infacl srisrik in sororma infahlfal uh, Ac infacl lulap in ut inmasrlon inging uh.
11 使野地的走獸有水喝, 野驢得解其渴。
Kof inge orala mwe nim nimen kosro nukewa inimae, Ac kosro donkey nimnim we ac tila malu.
12 天上的飛鳥在水旁住宿, 在樹枝上啼叫。
Won yen engyeng uh elos oru ahng lalos Ac on ulun sak sisken infacl.
13 他從樓閣中澆灌山嶺; 因他作為的功效,地就豐足。
Kom supwama af inkusrao me nu fineol uh, Ac faclu sessesla ke mwe insewowo sum me.
14 他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
Kom akkapye mah nu sin cow uh, Ac sacn nu sin mwet uh Tuh elos in yukwiya ac konauk mongo nalos kac,
15 又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
Ac in orala wain in akenganyalos, Ac oil in olive tuh in mwe akmusra, Ac mwe mongo in sang ku nu sin mwet.
16 佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹, 是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
Yokna af in aksroksrokye sak cedar ke inging Lebanon — Sak sunun LEUM GOD, ma El sifacna yukwiya.
17 雀鳥在其上搭窩; 至於鶴,松樹是牠的房屋。
Won elos orek ahng lalos olo, Won stork elos oru ahng lalos ulun sak fir.
18 高山為野山羊的住所; 巖石為沙番的藏處。
Nani lemnak elos muta fineol fulat, Ac kosro coney elos wikwik ye fulu uh.
19 你安置月亮為定節令; 日頭自知沉落。
Kom orala tuh malem uh in mwe akilen kais sie malem; Ac faht uh etu na pacl in tili la.
20 你造黑暗為夜, 林中的百獸就都爬出來。
Kom orala fong, na ke pacl lohsr Kosro lemnak ac oatume.
21 少壯獅子吼叫,要抓食, 向上帝尋求食物。
Lion fusr elos ngutngut ke elos forfor In suk ma nalos su God El akoo nu selos.
22 日頭一出,獸便躲避, 臥在洞裏。
Na ke faht uh takak, elos ac folokla Ac ona ke luf lalos.
23 人出去做工, 勞碌直到晚上。
Mwet uh ac som nu ke orekma lalos Ac elos ac orekma nwe ke ekela.
24 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
LEUM GOD, puslana ma kom orala! Ke lalmwetmet lom kom orala ma inge nukewa! Faclu sessesla ke ma kom orala.
25 那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
Meoa uh pa ingo, yohk ac sralap, Yen kain in ma moul puspis muta we — Kewana ma yohk ac ma srihk.
26 那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
Oak palang uh kasrusr fac, Ac Leviathan, wet lulap soko ma kom orala, el srital we.
27 這都仰望你按時給牠食物。
Ma inge nukewa elos filiya lulalfongi lalos in kom Tuh kom fah sang mwe mongo nalos ke pacl fal.
28 你給牠們,牠們便拾起來; 你張手,牠們飽得美食。
Kom sang ma nalos ac elos mongo kac, Kom kitalos ac elos kihpkin.
29 你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
Ke pacl kom ngetla lukelos, elos sangeng; Ke kom tulokinya momong lom lukelos, elos misa Ac folokla nu ke kutkut ma elos orekla kac.
30 你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
Tuh ke kom sang ngunum, elos orekla ma moul; Kom sang moul sasu nu fin fohk uh.
31 願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
Lela wolana lun LEUM GOD in oan ma pahtpat! Lela tuh LEUM GOD Elan engan ke ma El orala!
32 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
El ngetang nu ke faclu, na faclu rarrar; El kahlye fineol uh, na fosryak.
33 我要一生向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我上帝歌頌!
Nga fah on nu sin LEUM GOD ke moul luk nufon; Nga fah onkakin on in kaksak nu sin God luk ke lusenna moul luk.
34 願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
Finsrak tuh on luk in mwe akinsewowoyal, Mweyen engan luk tuku sel me.
35 願罪人從世上消滅! 願惡人歸於無有! 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!
Lela tuh mwet koluk in kunausyukla liki faclu. Lela elos in wanginla nwe tok. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Kaksakin LEUM GOD!

< 詩篇 104 >