< 詩篇 104 >

1 我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 披上亮光,如披外袍, 鋪張穹蒼,如鋪幔子,
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 以風為使者, 以火焰為僕役,
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 將地立在根基上, 使地永不動搖。
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 諸山升上,諸谷沉下, 歸你為它所安定之地。
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 耶和華使泉源湧在山谷, 流在山間,
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 使野地的走獸有水喝, 野驢得解其渴。
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 天上的飛鳥在水旁住宿, 在樹枝上啼叫。
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 他從樓閣中澆灌山嶺; 因他作為的功效,地就豐足。
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹, 是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 雀鳥在其上搭窩; 至於鶴,松樹是牠的房屋。
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 高山為野山羊的住所; 巖石為沙番的藏處。
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 你安置月亮為定節令; 日頭自知沉落。
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 你造黑暗為夜, 林中的百獸就都爬出來。
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 少壯獅子吼叫,要抓食, 向上帝尋求食物。
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 日頭一出,獸便躲避, 臥在洞裏。
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 人出去做工, 勞碌直到晚上。
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 這都仰望你按時給牠食物。
All these look to you to give them their food on time.
28 你給牠們,牠們便拾起來; 你張手,牠們飽得美食。
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 我要一生向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我上帝歌頌!
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 願罪人從世上消滅! 願惡人歸於無有! 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.

< 詩篇 104 >