< 詩篇 104 >

1 我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendor,
2 披上亮光,如披外袍, 鋪張穹蒼,如鋪幔子,
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
3 在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
4 以風為使者, 以火焰為僕役,
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
5 將地立在根基上, 使地永不動搖。
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
6 你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
7 你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
8 諸山升上,諸谷沉下, 歸你為它所安定之地。
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
9 你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
10 耶和華使泉源湧在山谷, 流在山間,
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
11 使野地的走獸有水喝, 野驢得解其渴。
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
12 天上的飛鳥在水旁住宿, 在樹枝上啼叫。
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
13 他從樓閣中澆灌山嶺; 因他作為的功效,地就豐足。
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
14 他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
15 又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
16 佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹, 是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
17 雀鳥在其上搭窩; 至於鶴,松樹是牠的房屋。
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
18 高山為野山羊的住所; 巖石為沙番的藏處。
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
19 你安置月亮為定節令; 日頭自知沉落。
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
20 你造黑暗為夜, 林中的百獸就都爬出來。
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
21 少壯獅子吼叫,要抓食, 向上帝尋求食物。
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
22 日頭一出,獸便躲避, 臥在洞裏。
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
23 人出去做工, 勞碌直到晚上。
Then people go forth to their work, and toil till evening.
24 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
25 那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
26 那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
27 這都仰望你按時給牠食物。
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
28 你給牠們,牠們便拾起來; 你張手,牠們飽得美食。
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
29 你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
30 你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
31 願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
32 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
33 我要一生向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我上帝歌頌!
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
34 願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
35 願罪人從世上消滅! 願惡人歸於無有! 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.

< 詩篇 104 >