< 詩篇 104 >

1 我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
2 披上亮光,如披外袍, 鋪張穹蒼,如鋪幔子,
you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
3 在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
4 以風為使者, 以火焰為僕役,
You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
5 將地立在根基上, 使地永不動搖。
You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
6 你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
7 你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。
At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
8 諸山升上,諸谷沉下, 歸你為它所安定之地。
The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
9 你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
10 耶和華使泉源湧在山谷, 流在山間,
You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
11 使野地的走獸有水喝, 野驢得解其渴。
All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
12 天上的飛鳥在水旁住宿, 在樹枝上啼叫。
Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
13 他從樓閣中澆灌山嶺; 因他作為的功效,地就豐足。
You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
14 他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
15 又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
16 佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹, 是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
17 雀鳥在其上搭窩; 至於鶴,松樹是牠的房屋。
There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
18 高山為野山羊的住所; 巖石為沙番的藏處。
The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
19 你安置月亮為定節令; 日頭自知沉落。
He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
20 你造黑暗為夜, 林中的百獸就都爬出來。
You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
21 少壯獅子吼叫,要抓食, 向上帝尋求食物。
The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
22 日頭一出,獸便躲避, 臥在洞裏。
The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
23 人出去做工, 勞碌直到晚上。
Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
24 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
25 那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
26 那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
27 這都仰望你按時給牠食物。
All these expect you to give them food in due time.
28 你給牠們,牠們便拾起來; 你張手,牠們飽得美食。
What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
29 你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
30 你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
31 願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
32 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
33 我要一生向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我上帝歌頌!
I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
34 願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
35 願罪人從世上消滅! 願惡人歸於無有! 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!
Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.

< 詩篇 104 >