< 詩篇 103 >
1 大衛的詩。 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,也要稱頌他的聖名!
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
2 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他的一切恩惠!
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
4 他救贖你的命脫離死亡, 以仁愛和慈悲為你的冠冕。
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
5 他用美物使你所願的得以知足, 以致你如鷹返老還童。
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
7 他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為。
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
8 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
10 他沒有按我們的罪過待我們, 也沒有照我們的罪孽報應我們。
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
11 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
12 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
13 父親怎樣憐恤他的兒女, 耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人!
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
14 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
15 至於世人,他的年日如草一樣。 他發旺如野地的花,
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
16 經風一吹,便歸無有; 它的原處也不再認識它。
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
17 但耶和華的慈愛歸於敬畏他的人, 從亙古到永遠; 他的公義也歸於子子孫孫-
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
18 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
20 聽從他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要稱頌耶和華!
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
21 你們作他的諸軍,作他的僕役, 行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
22 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.