< 詩篇 103 >
1 大衛的詩。 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,也要稱頌他的聖名!
Dāvida dziesma. Teici To Kungu, mana dvēsele, un viss, kas iekš manis, Viņa svēto vārdu.
2 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他的一切恩惠!
Teici To Kungu, mana dvēsele, un neaizmirsti, ko Viņš tev laba darījis.
Viņš piedod visus tavus grēkus un dziedina visas tavas vainas.
4 他救贖你的命脫離死亡, 以仁愛和慈悲為你的冠冕。
Viņš izglābj tavu dzīvību no samaitāšanas un pušķo tevi ar žēlastību un apžēlošanām.
5 他用美物使你所願的得以知足, 以致你如鷹返老還童。
Viņš pieēdina tavu muti ar labumu, ka tu atjaunojies kā ērglis.
Tas Kungs izdod taisnību un tiesu visiem, kas top apbēdināti.
7 他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為。
Viņš Mozum darījis zināmus Savus ceļus, Israēla bērniem Savus darbus.
8 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
Žēlīgs un lēnīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas žēlastības.
Viņš ķildu neturēs mūžam un nedusmosies mūžīgi.
10 他沒有按我們的罪過待我們, 也沒有照我們的罪孽報應我們。
Viņš mums nedara pēc mūsu grēkiem un mums nemaksā pēc mūsu noziegumiem.
11 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
Jo cik augstas debesis ir pār zemi, tik spēcīga Viņa žēlastība pār tiem, kas Viņu bīstas.
12 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
Cik tālu rīti no vakariem, tik tālu Viņš liek mūsu pārkāpumus nost no mums.
13 父親怎樣憐恤他的兒女, 耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人!
Tā kā tēvs apžēlojās par bērniem, tā Tas Kungs žēlo tos, kas Viņu bīstas.
14 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
Jo Viņš zin, kāds radījums mēs esam, Viņš piemin, ka mēs esam pīšļi.
15 至於世人,他的年日如草一樣。 他發旺如野地的花,
Cilvēks savā dzīvībā ir kā zāle, viņš zied kā puķe laukā.
16 經風一吹,便歸無有; 它的原處也不再認識它。
Kad vējš pār to pāriet, tad viņas vairs nav, un viņas vietu vairs nepazīst.
17 但耶和華的慈愛歸於敬畏他的人, 從亙古到永遠; 他的公義也歸於子子孫孫-
Bet Tā Kunga žēlastība paliek mūžīgi mūžam pār tiem, kas Viņu bīstas, un Viņa taisnība līdz bērnu bērniem
18 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
Pie tiem, kas Viņa derību tur un Viņa baušļus piemin, ka tie tos dara.
Tas Kungs ir stiprinājis Savu godības krēslu debesīs, un Viņa valstība valda pār visu.
20 聽從他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要稱頌耶和華!
Teiciet To Kungu, Viņa eņģeļi, jūs stiprie karotāji, kas Viņa vārdu izdara, klausīdami Viņa vārda balsi.
21 你們作他的諸軍,作他的僕役, 行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
Teiciet To Kungu, visi Viņa spēcīgie pulki, jūs Viņa sulaiņi, kas dara pēc Viņa prāta.
22 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
Teiciet To Kungu, visi Viņa darbi visās vietās, kur Viņš valda. Teici To Kungu, mana dvēsele.