< 詩篇 103 >
1 大衛的詩。 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,也要稱頌他的聖名!
Davidův. Dobrořeč duše má Hospodinu, a všecky vnitřnosti mé jménu svatému jeho.
2 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他的一切恩惠!
Dobrořeč duše má Hospodinu, a nezapomínej se na všecka dobrodiní jeho,
Kterýž odpouští tobě všecky nepravosti, kterýž uzdravuje všecky nemoci tvé,
4 他救贖你的命脫離死亡, 以仁愛和慈悲為你的冠冕。
Kterýž vysvobozuje od zahynutí život tvůj, kterýž tě korunuje milosrdenstvím a mnohým slitováním,
5 他用美物使你所願的得以知足, 以致你如鷹返老還童。
Kterýž nasycuje dobrými věcmi ústa tvá, tak že se obnovuje jako orlice mladost tvá.
Činí, což spravedlivého jest, Hospodin, a soudy všechněm utištěným.
7 他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為。
Známé učinil Mojžíšovi cesty své, synům Izraelským skutky své.
8 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
Lítostivý a milostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a mnohého milosrdenství.
Nebudeť ustavičně žehrati, ani na věky hněvu držeti.
10 他沒有按我們的罪過待我們, 也沒有照我們的罪孽報應我們。
Ne podlé hříchů našich nakládá s námi, ani vedlé nepravostí našich odplacuje nám.
11 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
Nebo jakož jsou vysoko nebesa nad zemí, tak jest vyvýšené milosrdenství jeho nad těmi, kteříž se ho bojí.
12 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
A jak daleko jest východ od západu, tak daleko vzdálil od nás přestoupení naše.
13 父親怎樣憐恤他的兒女, 耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人!
Jakož se slitovává otec nad dítkami, tak se slitovává Hospodin nad těmi, kteříž se ho bojí.
14 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
Onť zajisté zná slepení naše, v paměti má, že prach jsme.
15 至於世人,他的年日如草一樣。 他發旺如野地的花,
Dnové člověka jsou jako tráva, a jako květ polní, tak kvete.
16 經風一吹,便歸無有; 它的原處也不再認識它。
Jakž vítr na něj povane, anť ho není, aniž ho již více pozná místo jeho.
17 但耶和華的慈愛歸於敬畏他的人, 從亙古到永遠; 他的公義也歸於子子孫孫-
Milosrdenství pak Hospodinovo od věků až na věky nad těmi, kteříž se ho bojí, a spravedlnost jeho nad syny synů,
18 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
Kteříž ostříhají smlouvy jeho, a pamatují na přikázaní jeho, aby je činili.
Hospodin na nebesích utvrdil trůn svůj, a kralování jeho nade vším panuje.
20 聽從他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要稱頌耶和華!
Dobrořečte Hospodinu andělé jeho, kteříž jste mocní v síle, a činíte slovo jeho, poslušní jsouc hlasu slova jeho.
21 你們作他的諸軍,作他的僕役, 行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
Dobrořečte Hospodinu všickni zástupové jeho, služebníci jeho, kteříž činíte vůli jeho.
22 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
Dobrořečte Hospodinu všickni skutkové jeho, na všech místech panování jeho. Dobrořeč duše má Hospodinu.