< 詩篇 102 >
1 困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
2 我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
3 因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
8 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
10 這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
12 惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
13 你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
15 列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
18 這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
19 因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
21 使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
24 我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
26 天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
28 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.