< 詩篇 102 >

1 困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
2 我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
3 因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
4 我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
5 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
6 我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
7 我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
8 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
9 我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
10 這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
11 我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
12 惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
13 你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
14 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
15 列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
16 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
17 他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
18 這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
19 因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
20 要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
21 使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
22 就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
23 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
24 我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
25 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
26 天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
27 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
28 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.

< 詩篇 102 >