< 詩篇 102 >
1 困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel on komui!
2 我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
Kom der kotin karirala jilan ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike don ia karon omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mani ia madan!
3 因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
Pwe ai ran akan kin tanwei dueta adiniai, o kokon ai kan ronalar dueta nan kijiniai.
Kapedi monedier dueta ra, I me i monoke kila ai manamana.
Kokon o uduk ai mon penaer pweki ai weriwer o janejan.
Nai rajon pelikan nan jap tan, o rajon daap nan waja lijelipin.
I kin papad o rajon manpir kelep amen, me mondi pon oj en im o.
8 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
Ai imwintiti kin lalaue ia jan ni manjan lel ni jautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
Pwe i kin kankan paj dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en maj ai.
10 這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
Pweki omui onion o onion melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kaje ia di.
Ai ran akan tanwei dueta mota, o i monedier dueta ra.
12 惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
A komui Main leowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan jan eu kainok lel eu potopoteta.
13 你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
Kom pan kotida o kupurela Jion, pwe anjau leler, mo kom pan kotin mak on i, a auer leler.
Pwe japwilim omui ladu kan kin pok on takai (en Jion), o re injenjuedeki moan im akan,
15 列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
O men liki kan pan majak mar en leowa, o Nanmarki en jap akan karoj omui linan.
Pwe leowa kotin kauadar Jion. A kotin pwarada ni a linan.
A kotin wukedoke don kapakap en me jamama o, o a jota kotin mamaleki a kapakap.
18 這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
Mepukat pan kileledi on kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapina Ieowa.
19 因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
Pwe a kotin ireron jan mol a jaraui ileile; Ieowa kotin ireron jappa jan nanlan.
Pwen ereki janejan en me jalidi kan, pwen lapwada, me kiledi oner kamela.
21 使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
Pwe mar en Ieowa en lolok jili nan Jion, o a kapinapa nan Ierujalem.
Kainok kan lao pokon pene o wei kan, pwen papa on Ieowa.
A kotiki janer ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
24 我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
I potoan on: Ai Kot, kom der kotikiwei jan ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin jan eu kainok lel eu kokolata.
Kom kotin kajonedier jappa maj o, o lan pokon me dodok en lim omui.
26 天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
Irail pan jorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan marinala rajon tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
A kom pan deudeuta o anjaun omui rojon jota pan tukedi.
28 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
Nain japwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.