< 詩篇 102 >

1 困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
دعای شخص مصیبت دیده، که نالۀ خود را به حضور خداوند می‌ریزد. ای خداوند، دعای مرا بشنو و به فریادم گوش فرا ده!
2 我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
وقتی که در زحمت هستم، روی خود را از من برنگردان! به من توجه فرما، و هرگاه دعا کنم بی‌درنگ مرا اجابت فرما!
3 因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
عمرم چون دود به سرعت ناپدید می‌شود و استخوانهایم همچون چوب خشک می‌سوزد.
4 我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
دل من مانند گیاهی است که کوبیده و خشک شده باشد. غذا خوردن را از یاد برده‌ام.
5 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
با صدای بلند می‌نالم؛ جز پوست و استخوان چیزی در بدنم نمانده است.
6 我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
همچون پرنده‌ای وحشی، آوارهٔ صحرا شده‌ام و چون جغد خرابه‌نشین، بی‌خانمان گشته‌ام.
7 我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
مانند گنجشکی بر پشت بام، تنها مانده‌ام؛ خواب به چشمانم نمی‌رود.
8 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
هر روز دشمنانم مرا تحقیر می‌کنند و مخالفانم مرا لعنت می‌نمایند.
9 我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
به سبب خشم و غضب تو ای خداوند، غذای من خاکستر است و نوشیدنی‌ام با اشکهایم آمیخته است. زیرا تو مرا برداشتی و به کنار انداختی.
10 這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
11 我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
عمرم چون سایه‌های عصر، زودگذر است؛ همچون علف خشک پژمرده شده‌ام.
12 惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
اما تو ای خداوند، تا ابد پادشاه هستی؛ ذکر تو در تمام نسلها باقی خواهد ماند.
13 你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
تو برخاسته، بر اورشلیم ترحم خواهی فرمود؛ اکنون زمان آن رسیده است که بر اورشلیم رحمت فرمایی.
14 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
بندگان تو سنگها و خاک اورشلیم را دوست دارند!
15 列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
قومها از نام خداوند خواهند ترسید و همه پادشاهان جهان از قدرت و عظمت او هراسان خواهند شد.
16 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
او شهر اورشلیم را دوباره بنا خواهد کرد و با جلال و شکوه فراوان ظاهر خواهد شد.
17 他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
به دعای قوم درمانده خود توجه نموده، ایشان را اجابت خواهد نمود.
18 這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
آنچه که خداوند انجام می‌دهد برای نسل آینده نوشته خواهد شد تا ایشان نیز او را ستایش کنند:
19 因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
«خداوند از مکان مقدّس خود در آسمان، به زمین نظر انداخت تا ناله اسیران را بشنود و آنها را که به مرگ محکوم شده بودند، آزاد سازد.»
20 要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
21 使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
بنابراین وقتی قومها در اورشلیم گرد هم بیایند تا خدا را در خانهٔ او پرستش کنند، نام خداوند در اورشلیم ستوده و سراییده خواهد شد.
22 就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
23 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
خداوند در جوانی‌ام توان مرا از من گرفته و عمرم را کوتاه ساخته است.
24 我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
ای خدای من، نگذار در جوانی بمیرم! تو تا ابد زنده هستی!
25 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
تو از قدیم بنیاد زمین را نهادی و آسمانها را به دست خود ساختی.
26 天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
آنها فانی می‌شوند، اما تو باقی هستی. همهٔ آنها همچون جامۀ کهنه، پوسیده خواهند شد. تو آنها را مانند لباس عوض خواهی کرد و به دور خواهی افکند.
27 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
اما تو جاودانی هستی و برای تو هرگز پایانی وجود ندارد.
28 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
فرزندان بندگانت، همیشه در امان خواهند بود و نسل آنها از حمایت تو برخوردار خواهند شد.

< 詩篇 102 >