< 詩篇 102 >

1 困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.
2 我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
3 因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
4 我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.
5 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.
6 我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
7 我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
8 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.
9 我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.
10 這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
11 我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.
12 惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
13 你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
14 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
15 列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
16 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
17 他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.
18 這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.
19 因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;
20 要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;
21 使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
22 就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.
23 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
24 我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.
25 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.
26 天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.
27 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
28 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.

< 詩篇 102 >