< 詩篇 102 >
1 困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.