< 詩篇 102 >

1 困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
2 我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
3 因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
4 我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
5 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
6 我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
7 我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
8 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
9 我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
10 這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
11 我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
12 惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
13 你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
14 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
15 列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
16 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
17 他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
18 這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
19 因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
20 要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
21 使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
22 就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
23 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
24 我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
25 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
26 天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
27 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
28 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃

< 詩篇 102 >