< 詩篇 102 >

1 困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen. Herra, kuule minun rukoukseni, ja minun huutoni tulkoon sinun eteesi.
2 我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
Älä peitä minulta kasvojasi, kun minulla on ahdistus, kallista korvasi minun puoleeni. Kun minä huudan, riennä ja vastaa minulle.
3 因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
Sillä minun päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja minun luitani polttaa niinkuin ahjossa.
4 我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
Sydämeni on paahtunut ja kuivunut kuin ruoho, sillä minä unhotan syödä leipääni.
5 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
Äänekkäästä vaikerruksestani minun luuni tarttuvat minun nahkaani.
6 我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
Minä olen kuin pelikaani erämaassa, olen kuin huuhkaja raunioissa.
7 我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
Minä olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla.
8 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät; ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat minun nimeni kautta.
9 我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyyneleillä
10 這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja viskannut pois.
11 我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
Minun päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
12 惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
13 你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja määrähetki on tullut.
14 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
Sillä sen kivet ovat sinun palvelijoillesi rakkaat, ja sen soraläjiä heidän on sääli.
15 列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
Silloin pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat sinun kunniaasi,
16 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
kun Herra rakentaa Siionin ja ilmestyy kunniassansa,
17 他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää heidän rukoustansa hylkää.
18 這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
19 因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan,
20 要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
kuullaksensa vankien huokaukset, vapauttaaksensa kuoleman lapset,
21 使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystänsä Jerusalemissa,
22 就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
kun kaikki kansat kokoontuvat yhteen, ja valtakunnat, palvelemaan Herraa.
23 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
Hän on lannistanut matkalla minun voimani, on lyhentänyt minun päiväni.
24 我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni; sinun vuotesi kestävät suvusta sukuun.
25 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialasi.
26 天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ne vanhenevat kaikki kuin vaate; sinä muutat ne, niinkuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
27 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu.
28 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
Sinun palvelijaisi lapset saavat asua turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät sinun edessäsi.

< 詩篇 102 >