< 詩篇 102 >

1 困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
Yahweh, listen to what I am praying; hear me while I cry out to you!
2 我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
Do not (turn away/hide yourself) from me when I (have troubles/am distressed)! Listen to me, and answer me quickly now, when I am calling out to you!
3 因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
My life is ending, like smoke that disappears [SIM]; I have [a high fever which] burns my body like a fire burns [SIM].
4 我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
[I feel like] I am drying up like grass [SIM] that has been beaten/trampled down, and I no longer have a desire to eat food.
5 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
I groan loudly, and my bones can be seen under my skin [because I have become very thin].
6 我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
I am like a [lonely and despised] vulture in the desert, like an owl by itself in the abandoned ruins [of a building/city].
7 我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
I lie awake [at night]; [because there is no one to comfort me], I am like a lonely bird [sitting] on a housetop [SIM].
8 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
All during the day my enemies insult me; those who make fun of me mention my name [and say, “May you be like him”] when they curse people.
9 我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
Because you are very angry [DOU] with me, now [I sit in] ashes [while I am suffering greatly]; and those ashes [fall on] the bread/food that I eat, and what I drink has my tears mixed with it. [It is as though] you have picked me up and thrown me away!
10 這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
11 我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
My time to remain alive is like an evening shadow [that will soon be gone] [SIM]. I am withering like grass withers [in the hot sun].
12 惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
But Yahweh, you are our king who rules [MTY] forever; people who are not yet born will remember you.
13 你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
You will arise and be merciful to [the people of] [MTY] Jerusalem; it is now time for you to do that; this is the time for you to be kind to them.
14 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
Even though (the city has been destroyed/our enemies have destroyed our city), we who serve you still love the stones that [were formerly] in the city walls; because now there is rubble everywhere, we, your people, are very sad when we see it.
15 列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
Yahweh, [some day the people of other] nations will revere you [MTY]; all the kings on earth will see that you are very glorious/great.
16 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
You will rebuild Jerusalem, and you will appear there with your glory/brightness.
17 他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
You will listen to the prayers of your people who are homeless, and you will (not ignore them/do what they request) [LIT] when they plead with you to help them.
18 這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
Yahweh, [I want to] write these words in order that people in future years [will know what] you have done, in order that people who are not born yet will praise you.
19 因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
They will know that you looked down from your holy/sacred place in heaven [DOU] and saw [what was happening on] the earth.
20 要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
They will know that you hear prisoners groaning and that you will set free those who have been told, “You will be executed.”
21 使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
As a result, people in Jerusalem will praise you [DOU] for what you [have done]
22 就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
when many people [from other people-groups] and [those who are citizens of other] kingdoms gather to worship you.
23 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
[But now] you have caused me to become weak while I am still young; [I think that] I will (not live much longer/ very long/soon die).
24 我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
I say to you, “My God, do not cause me to die now, before I become old! You live forever!
25 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
You created the world long ago, and you made (the heavens/everything in the sky) with your own hands.
26 天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain. They will wear out like clothes wear out. You will get rid of them like [people get rid of] old clothes, and they will no longer exist,
27 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
but you are [not like the things that you created], [because you are] always the same; you never die.
28 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
[Some day] our children will live safely [in Jerusalem], and their descendants will be protected in your presence.”

< 詩篇 102 >