< 詩篇 10 >
1 耶和華啊,你為甚麼站在遠處? 在患難的時候為甚麼隱藏?
Ya RAB, neden uzak duruyorsun, Sıkıntılı günlerde kendini gizliyorsun?
2 惡人在驕橫中把困苦人追得火急; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
Kötüler gururla mazlumları avlıyor, Mazlumlar kötülerin kurduğu tuzağa düşüyor.
3 因為惡人以心願自誇; 貪財的背棄耶和華,並且輕慢他。
Kötü insan içindeki isteklerle övünür, Açgözlü insan RAB'be lanet okur, O'nu hor görür.
4 惡人面帶驕傲,說:耶和華必不追究; 他一切所想的都以為沒有上帝。
Kendini beğenmiş kötü insan Tanrı'ya yönelmez, Hep, “Tanrı yok!” diye düşünür.
5 凡他所做的,時常穩固; 你的審判超過他的眼界。 至於他一切的敵人, 他都向他們噴氣。
Kötülerin yolları her zaman başarıya götürür. Öyle yücedir ki senin yargıların, Kötüler anlayamaz, düşmanına burun kıvırır.
İçinden, “Ben sarsılmam” der, “Hiçbir zaman sıkıntıya düşmem.”
7 他滿口是咒罵、詭詐、欺壓, 舌底是毒害、奸惡。
Ağzı lanet, hile ve zulüm dolu, Dilinin altında kötülük ve fesat saklı.
8 他在村莊埋伏等候; 他在隱密處殺害無辜的人。 他的眼睛窺探無倚無靠的人;
Köylerin çevresinde pusu kurar, Masumu gizli yerlerde öldürür, Çaresizi sinsice gözler.
9 他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。 他埋伏,要擄去困苦人; 他拉網,就把困苦人擄去。
Gizli yerlerde pusuya yatar Çalılıktaki aslan gibi, Kapmak için mazlumu bekler Ve ağına düşürüp yakalar.
10 他屈身蹲伏, 無倚無靠的人就倒在他爪牙 之下。
Kurbanları çaresiz çöker, Saldıranın üstün gücü altında ezilir.
Kötü insan içinden, “Tanrı unuttu” der, “Örttü yüzünü, asla göremez.”
12 耶和華啊,求你起來! 上帝啊,求你舉手,不要忘記困苦人!
Kalk, ya RAB, kaldır elini, ey Tanrı! Mazlumları unutma!
Neden kötü insan seni hor görsün, İçinden, “Tanrı hesap sormaz” desin?
14 其實你已經觀看; 因為奸惡毒害,你都看見了, 為要以手施行報應。 無倚無靠的人把自己交託你; 你向來是幫助孤兒的。
Oysa sen sıkıntı ve acı çekenleri görürsün, Yardım etmek için onları izlersin; Çaresizler sana dayanır, Öksüzün yardımcısı sensin.
15 願你打斷惡人的膀臂; 至於壞人,願你追究他的惡,直到淨盡。
Kötünün, haksızın kolunu kır, Sormadık hesap kalmasın yaptığı kötülükten.
16 耶和華永永遠遠為王; 外邦人從他的地已經滅絕了。
RAB sonsuza dek kral kalacak, Uluslar O'nun ülkesinden temizlenecek.
17 耶和華啊,謙卑人的心願, 你早已知道。 你必預備他們的心, 也必側耳聽他們的祈求,
Mazlumların dileğini duyarsın, ya RAB, Yüreklendirirsin onları, Kulağın hep üzerlerinde;
18 為要給孤兒和受欺壓的人伸冤, 使強橫的人不再威嚇他們。
Öksüze, düşküne hakkını vermek için, Bir daha dehşet saçmasın ölümlü insan.