< 詩篇 10 >

1 耶和華啊,你為甚麼站在遠處? 在患難的時候為甚麼隱藏?
MAING, da me kom kotin doo sang ia, o da me kom kotin rir sang ia ni ansau apwal?
2 惡人在驕橫中把困苦人追得火急; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
Me sapung kan ni ar aklapalap re kin kaloke me samama o; re kin pokon pena o madamadaua duen ar morsued.
3 因為惡人以心願自誇; 貪財的背棄耶和華,並且輕慢他。
Pwe me sapung o kin suaiki a tiak sued, o me norok moni, kin muei sang Ieowa, lalaue i.
4 惡人面帶驕傲,說:耶和華必不追究; 他一切所想的都以為沒有上帝。
Me sapung o kin lamelame ni a aklapalap, me a sota kotin mangi duen mepukat. Ni song en a tiak sued karos, a kin lamelame me sota Kot.
5 凡他所做的,時常穩固; 你的審判超過他的眼界。 至於他一切的敵人, 他都向他們噴氣。
A kin pwaida ni a dodok kan. A sapwilim omui kapung me doo sang i; a kin lalaue a imwintiti kan karos.
6 他心裏說:我必不動搖, 世世代代不遭災難。
A kin indinda nan mongiong i: I sota pan lodi; i sota pan diar ai apwal kot kokolata.
7 他滿口是咒罵、詭詐、欺壓, 舌底是毒害、奸惡。
Au a me dir en lalaue, o malaun, o kotaue, o pan lo a kin me sued o me apwal.
8 他在村莊埋伏等候; 他在隱密處殺害無辜的人。 他的眼睛窺探無倚無靠的人;
A wonon o masamasan nan kanim akan, a kin rir kamela me makelekel o, o por en mas a kin masamasan me sapai o.
9 他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。 他埋伏,要擄去困苦人; 他拉網,就把困苦人擄去。
A kin masamasan wasa rir dueta laien amen nan deu a, a kin auiaui, pwen koledi me luet o, a kin saikidi me luet o ni a insar.
10 他屈身蹲伏, 無倚無靠的人就倒在他爪牙 之下。
A kin dairukorokedi o karakarakedi, o me sapai kan pan lodi ong ni kiki kong kelail akan.
11 他心裏說:上帝竟忘記了; 他掩面永不觀看。
A kin indinda nan mongiong i: Kot pan monokela, a kin karirila silang i, a sota man mangi.
12 耶和華啊,求你起來! 上帝啊,求你舉手,不要忘記困苦人!
Re kotida Maing Kot, kotin pokada lim ar, kom der kotin maliela me luet akan.
13 惡人為何輕慢上帝, 心裏說:你必不追究?
Menda me doo sang Kot o kin mamaleki Kot, o a kin indinda nan mongiong i, me dene kom sota pan kotin mangi.
14 其實你已經觀看; 因為奸惡毒害,你都看見了, 為要以手施行報應。 無倚無靠的人把自己交託你; 你向來是幫助孤兒的。
Ari so, kom kotin mangi, pwe kom kotin irerong me luet o kankangeranger akan, pwen sauasa ir. Me sapai o kin mueid ong komui pein i, o komui me sauas pa en me sapoupou o.
15 願你打斷惡人的膀臂; 至於壞人,願你追究他的惡,直到淨盡。
Kom kotin katip pasang pa en me sapung o, o kotin depuk ong mesued o a tiak sued lao solar pan diarokada.
16 耶和華永永遠遠為王; 外邦人從他的地已經滅絕了。
Ieowa me Nanmarki kokolata; men liki kan en nikilar sang nan sap we.
17 耶和華啊,謙卑人的心願, 你早已知道。 你必預備他們的心, 也必側耳聽他們的祈求,
Maing, kom kotin mangier inong en me luet akan; kom kotin kamanada mongiong arail, karong omui mamangi mepukat,
18 為要給孤兒和受欺壓的人伸冤, 使強橫的人不再威嚇他們。
Pwen sauasa me sapoupou o samama o, pwe aramas en sappa en solar kangudi.

< 詩篇 10 >