< 詩篇 10 >

1 耶和華啊,你為甚麼站在遠處? 在患難的時候為甚麼隱藏?
Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 惡人在驕橫中把困苦人追得火急; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3 因為惡人以心願自誇; 貪財的背棄耶和華,並且輕慢他。
For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning the LORD.
4 惡人面帶驕傲,說:耶和華必不追究; 他一切所想的都以為沒有上帝。
The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
5 凡他所做的,時常穩固; 你的審判超過他的眼界。 至於他一切的敵人, 他都向他們噴氣。
His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
6 他心裏說:我必不動搖, 世世代代不遭災難。
He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
7 他滿口是咒罵、詭詐、欺壓, 舌底是毒害、奸惡。
His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8 他在村莊埋伏等候; 他在隱密處殺害無辜的人。 他的眼睛窺探無倚無靠的人;
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9 他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。 他埋伏,要擄去困苦人; 他拉網,就把困苦人擄去。
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
10 他屈身蹲伏, 無倚無靠的人就倒在他爪牙 之下。
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11 他心裏說:上帝竟忘記了; 他掩面永不觀看。
He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
12 耶和華啊,求你起來! 上帝啊,求你舉手,不要忘記困苦人!
Arise, LORD. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
13 惡人為何輕慢上帝, 心裏說:你必不追究?
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
14 其實你已經觀看; 因為奸惡毒害,你都看見了, 為要以手施行報應。 無倚無靠的人把自己交託你; 你向來是幫助孤兒的。
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15 願你打斷惡人的膀臂; 至於壞人,願你追究他的惡,直到淨盡。
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16 耶和華永永遠遠為王; 外邦人從他的地已經滅絕了。
The LORD is King forever and ever. The nations have perished from his land.
17 耶和華啊,謙卑人的心願, 你早已知道。 你必預備他們的心, 也必側耳聽他們的祈求,
LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18 為要給孤兒和受欺壓的人伸冤, 使強橫的人不再威嚇他們。
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.

< 詩篇 10 >