< 詩篇 10 >
1 耶和華啊,你為甚麼站在遠處? 在患難的時候為甚麼隱藏?
Why, Jehovah, standest thou afar off? [Why] hidest thou thyself in times of distress?
2 惡人在驕橫中把困苦人追得火急; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.
3 因為惡人以心願自誇; 貪財的背棄耶和華,並且輕慢他。
For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.
4 惡人面帶驕傲,說:耶和華必不追究; 他一切所想的都以為沒有上帝。
The wicked [saith], in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!
5 凡他所做的,時常穩固; 你的審判超過他的眼界。 至於他一切的敵人, 他都向他們噴氣。
His ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; [as for] all his adversaries, he puffeth at them.
He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.
7 他滿口是咒罵、詭詐、欺壓, 舌底是毒害、奸惡。
His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
8 他在村莊埋伏等候; 他在隱密處殺害無辜的人。 他的眼睛窺探無倚無靠的人;
He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.
9 他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。 他埋伏,要擄去困苦人; 他拉網,就把困苦人擄去。
He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.
10 他屈身蹲伏, 無倚無靠的人就倒在他爪牙 之下。
He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.
He saith in his heart, God hath forgotten, he hideth his face, he will never see [it].
12 耶和華啊,求你起來! 上帝啊,求你舉手,不要忘記困苦人!
Arise, Jehovah; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.
Wherefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
14 其實你已經觀看; 因為奸惡毒害,你都看見了, 為要以手施行報應。 無倚無靠的人把自己交託你; 你向來是幫助孤兒的。
Thou hast seen [it], for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
15 願你打斷惡人的膀臂; 至於壞人,願你追究他的惡,直到淨盡。
Break thou the arm of the wicked, and as for the evil man, seek out his wickedness [till] thou find none.
16 耶和華永永遠遠為王; 外邦人從他的地已經滅絕了。
Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.
17 耶和華啊,謙卑人的心願, 你早已知道。 你必預備他們的心, 也必側耳聽他們的祈求,
Jehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,
18 為要給孤兒和受欺壓的人伸冤, 使強橫的人不再威嚇他們。
To do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.