< 詩篇 1 >
1 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
Błogosławiony mąż, który nie chodzi w radzie niepobożnych, a na drodze grzesznych nie stoi, i na stolicy naśniewców nie siedzi;
2 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
Ale w zakonie Pańskim jest kochanie jego, a w zakonie jego rozmyśla we dnie i w nocy.
3 他要像一棵樹栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾。 凡他所做的盡都順利。
Albowiem będzie jako drzewo nad strumieniem wód w sadzone, które owoc swój wydaje czasu swego, a liść jego nie opada; i wszystko, cokolwiek czynić będzie, poszczęści się.
Lecz nie tak niepobożni; ale są jako plewa, którą wiatr rozmiata.
5 因此,當審判的時候,惡人必站立不住; 罪人在義人的會中也是如此。
Przetoż się niepobożni na sądzie nie ostoją, ani grzesznicy w zgromadzeniu sprawiedliwych.
6 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
Albowiem zna Pan drogę sprawiedliwych; ale droga niepobożnych zginie.