< 詩篇 1 >

1 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
Sæl er den mann som ikkje gjeng i råd med ugudlege og ikkje stend på veg med syndarar og ikkje sit i sæte med spottarar,
2 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
men som hev si lyst i Herrens lov og grundar på hans lov dag og natt.
3 他要像一棵樹栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾。 凡他所做的盡都順利。
Han er lik eit tre som er planta ved vatsbekkjer, som gjev si frukt i si tid, og som lauvet ikkje visnar på; og alt det han gjer, hev han lukka med.
4 惡人並不是這樣, 乃像糠詷被風吹散。
Ikkje so er det med dei ugudlege; men dei er lik agner, som vinden føykjer burt.
5 因此,當審判的時候,惡人必站立不住; 罪人在義人的會中也是如此。
Difor skal dei ugudlege ikkje standa seg i domen, og syndarar ikkje i samlingi av dei rettferdige.
6 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
For Herren kjenner vegen dei rettferdige fer, men den vegen dei ugudlege fer, gjeng til grunns.

< 詩篇 1 >